Archive

Archive for the ‘Hispanic market’ Category

Tú and Usted – A Formality You’d Better Not Ignore

October 14th, 2009 No comments
Get localization right, from the bottom up

Get localization right, from the bottom up

“Here’s our pet rabbit. Can you change its DNA for us?”

“Nice house of cards. Could you replace the red one in the bottom row with this green one?”

“Good job localizing the Web site. Can you change all instances of usted to ?”

Has this ever happened to you? It’s happening with one client on a Web portal we’ll soon roll out in Latin American Spanish.

***

In Spanish, there are two levels of address: formal (usted) and informal (). Historically, if you’re talking to the king or somebody whose business you want, you use formal address. If you’re talking to your friends or to a small animal, you use informal address.

A few years ago, this was a no-brainer in localization. Most software, Websites and marketing material still used usted because you’re talking to customers and you want to honor them. Trendy sites like AOL.com and terra.com used because they wanted to be your friend as quickly as possible.

NAFTA, the Web, immigration patterns and cross-border commerce have brought Mexico and the U.S. so close together that the old rules don’t apply as much anymore. Cell phone companies, auto dealers, even banks are using in customer-facing materials. There aren’t reliable rules anymore; the choice depends on the organization’s messaging.

***

We started localization about five months ago, assuming usted. We dutifully created a glossary and asked for in-country review by the customer, a wireless network operator. The customer must have been too busy, so we received feedback from a business development manager along the way. The comments gave us some terminology preferences, but no mention of usted vs. .

Now the portal is up in Spanish, and the customer has finally begun to review it. New and changed text is coming back to us with . They haven’t asked us to change the DNA of the rabbit yet, but sooner or later the usted and fronts will collide and we’ll need to work it out.

The moral: You should have learned long ago to have your customers specify the region for the Spanish (or French or Arabic or Chinese…) they want. Remember to ask them about usted vs. as well.

John White of venTAJA Marketing is a localization project manager and consultant.

photo credit: bloomsberries

“Let’s nail this Hispanic Market thingee”

July 9th, 2009 No comments

Pinata_7b4033a02aIs your organization angling toward the American Hispanic market in search of green pastures in a down economy? Have you found anybody who understands the market well enough to guide you?

If the only thing that your upper management understands about the Hispanic market is that it’s big, then they’re still in the “thingee” stage. That’s analogous to the Twitter-thingee stage, where they’ve read about it or seen teenagers use it, but they still don’t understand it.

Blaire Borthayre, prominent Hispanic consultant, has written an article on searching for an expert to help you navigate the waters of the Hispanic market. Highlights include:

  • “Many immigrants…don’t connect with the sense of panic that other Americans are experiencing.”
  • With their endemic aversion to credit cards and multiple breadwinners per household, American Hispanics are going to spend $1.1 trillion in 2009.
  • A Hispanic surname (or spouse) does not an expert make. Look for expertise and a track record with Latino businesses in your industry.

This got me thinking about the number of American companies whose Hispanic marketing efforts are much more grass-roots than that. You probably drove past a dozen factories or industrial buildings today with a large Hispanic employee contingent.

When those workers stick around for a few years, they get promoted, eventually to a position in which an exec approaches them and says, “We need you to attend a Hispanic market trade show with Bill next week.” One thing leads to another, and the company has cultivated its own Hispanic market expert: somebody who understands the products, the customer base and where it can lead.

Your company can develop that, or it can take the completely different route of hiring an expert.

Which way do you want to nail your Hispanic Market thingee?

Link to Borthayre’s article.

Creative Commons photo credit: heraldpost

Categories: Hispanic market Tags: